漫谈风俗习惯与英语典故(古德明)
更新时间:2019-02-12 09:50点击:
漫谈风俗习惯与英语典故(古德明)
资料简介
在英美文学作品、西方报刊的新闻评论中,作者会大量使用典故成语,其中有很多都是源于风俗习惯,这些英语典故生动有趣、寓意深刻,被赋予了浓厚的民族和感情色彩。因此,对广大英语学习者来说,如果了解和掌握这些成语典故,并能在交谈和写作中恰当地加以运用,一定会大大增强语言的表现力,收到良好效果。
举例
108. 没有免费午餐
今天,我们常常听见There's no such thing as a free lunch(没有免费午餐)这句口号。例如港英政府拚命抽税之余,喊一句「没有免费午餐」,所有公共服务费用就都要「用者自付」了。究竟这句神奇口号是怎么来的呢?
按十九世纪的时候,美国有些酒吧给顾客供应「免费午餐」。所谓午餐,其实不过是些用来送啤酒的脆饼;而所谓免费,当然不是真的——不买酒喝就没有饼吃。所以,当时有人说:There's no such thing as a free lunch。到了本世纪七十年代,经济学家弗里德曼(Milton Friedman)写的一本书用了这句成语做书名;他在别的著作、演讲里,也多次引用这句成语。于是,这成语又流行起来了。
有时,我们不相信会得到一些优惠,也可以用这句「弗里德曼名言」,例如:I don't believe he's giving us the money without any ulterior motive. There's no such thing as a free lunch. (我不相信他送钱给我们不是别有用心的。世上没有免费午餐这回事。)
109. 抓着时间的额毛
把握时机,英文叫做take time by the forelock。按forelock一般指马匹的额毛,不过,「抓着时间额毛」可不是把时间比作过隙白驹。成语中的「时间」,其实是指西方传说里的时间老人(Old Father Time)。
据说时间老人是秃头的,仅额上还有一撮头发。他由天地开辟以来就一手提着象征死亡的大镰刀,一手提着象征时间流逝的滴漏向前走,从来不会停下脚步,一从人们身边走过了,人们要把握时机当然就没有可能了。所以,要抓住时机,一定得留意时间老人甚么时候到来,一看见他就要马上抓着他额上的头发。这成语也可写作seize an occasion/an opportunity by the forelock,例如:If you would like to have that job, you must seize the opportunity by the forelock and write to him now before he retires(假如你想得到那份差事,那么,事不宜迟,趁他现在还未退休,就应该写信给他了。)
(责任编辑:谷雨英语单词速记网)
点击下面的 “免费下载” 即可(绝对不花一分钱哦)
资料简介
在英美文学作品、西方报刊的新闻评论中,作者会大量使用典故成语,其中有很多都是源于风俗习惯,这些英语典故生动有趣、寓意深刻,被赋予了浓厚的民族和感情色彩。因此,对广大英语学习者来说,如果了解和掌握这些成语典故,并能在交谈和写作中恰当地加以运用,一定会大大增强语言的表现力,收到良好效果。
举例
108. 没有免费午餐
今天,我们常常听见There's no such thing as a free lunch(没有免费午餐)这句口号。例如港英政府拚命抽税之余,喊一句「没有免费午餐」,所有公共服务费用就都要「用者自付」了。究竟这句神奇口号是怎么来的呢?
按十九世纪的时候,美国有些酒吧给顾客供应「免费午餐」。所谓午餐,其实不过是些用来送啤酒的脆饼;而所谓免费,当然不是真的——不买酒喝就没有饼吃。所以,当时有人说:There's no such thing as a free lunch。到了本世纪七十年代,经济学家弗里德曼(Milton Friedman)写的一本书用了这句成语做书名;他在别的著作、演讲里,也多次引用这句成语。于是,这成语又流行起来了。
有时,我们不相信会得到一些优惠,也可以用这句「弗里德曼名言」,例如:I don't believe he's giving us the money without any ulterior motive. There's no such thing as a free lunch. (我不相信他送钱给我们不是别有用心的。世上没有免费午餐这回事。)
109. 抓着时间的额毛
把握时机,英文叫做take time by the forelock。按forelock一般指马匹的额毛,不过,「抓着时间额毛」可不是把时间比作过隙白驹。成语中的「时间」,其实是指西方传说里的时间老人(Old Father Time)。
据说时间老人是秃头的,仅额上还有一撮头发。他由天地开辟以来就一手提着象征死亡的大镰刀,一手提着象征时间流逝的滴漏向前走,从来不会停下脚步,一从人们身边走过了,人们要把握时机当然就没有可能了。所以,要抓住时机,一定得留意时间老人甚么时候到来,一看见他就要马上抓着他额上的头发。这成语也可写作seize an occasion/an opportunity by the forelock,例如:If you would like to have that job, you must seize the opportunity by the forelock and write to him now before he retires(假如你想得到那份差事,那么,事不宜迟,趁他现在还未退休,就应该写信给他了。)
- 上一篇:英语同义词近义词辨析词典大全
- 下一篇:新时代英汉大词典